Вторая книга ПаралипоменонГлава 12 |
1 |
2 И за то, что израильтяне вероломно отступили от ГОСПОДА, на пятом году царствования Ровоама царь египетский Шишак напал на Иерусалим |
3 с войском в тысячу двести колесниц, шестьдесят тысяч всадников и бесчисленными полчищами ливийцев, суккийцев и кушитов, что пришли с ним из Египта. |
4 Царь египетский овладел укрепленными городами Иудеи и подступил к Иерусалиму. |
5 |
6 Тогда вельможи израильские и царь, исполнившись смирения, сказали: «ГОСПОДЬ праведен!» |
7 Увидел ГОСПОДЬ, что они покорились, и было Шемае такое слово ГОСПОДНЕ: «Они смирились. Я не уничтожу их, но совсем скоро дарую им спасение. Не изольется ярость Моя, не придет на Иерусалим погибель от руки Шишака. |
8 Но они станут его слугами и тогда познают, что значит служить Мне и каково служить земным царствам». |
9 |
10 Вместо них царь Ровоам сделал щиты из меди и передал их начальникам стражи, которая охраняла вход в царский дворец. |
11 Стражники несли их, когда царь шел в Храм ГОСПОДЕНЬ, а потом возвращали в комнату стражи. |
12 Ровоам смирился пред Богом, и потому гнев ГОСПОДЕНЬ отступил от него и не погубил полностью. Было в Иудее не только худое, но и доброе. |
13 |
14 Ровоам творил зло, потому что не искал всем сердцем ГОСПОДА. |
15 |
16 Отошел Ровоам к праотцам и был похоронен с отцами своими в Городе Давидовом. Вместо него воцарился его сын Авия. |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 12 |
1 Da aber das Königreich |
2 Aber im fünften |
3 mit tausend |
4 Und er gewann |
5 Da kam |
6 Da demütigten |
7 Als aber der HErr |
8 Doch sollen sie ihm untertan sein |
9 Also zog |
10 An |
11 Und so |
12 Und weil er sich |
13 Also ward |
14 Und |
15 Die Geschichten |
16 Und Rehabeam |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 12 |
Das zweite Buch der ChronikKapitel 12 |
1 |
1 Da aber das Königreich |
2 И за то, что израильтяне вероломно отступили от ГОСПОДА, на пятом году царствования Ровоама царь египетский Шишак напал на Иерусалим |
2 Aber im fünften |
3 с войском в тысячу двести колесниц, шестьдесят тысяч всадников и бесчисленными полчищами ливийцев, суккийцев и кушитов, что пришли с ним из Египта. |
3 mit tausend |
4 Царь египетский овладел укрепленными городами Иудеи и подступил к Иерусалиму. |
4 Und er gewann |
5 |
5 Da kam |
6 Тогда вельможи израильские и царь, исполнившись смирения, сказали: «ГОСПОДЬ праведен!» |
6 Da demütigten |
7 Увидел ГОСПОДЬ, что они покорились, и было Шемае такое слово ГОСПОДНЕ: «Они смирились. Я не уничтожу их, но совсем скоро дарую им спасение. Не изольется ярость Моя, не придет на Иерусалим погибель от руки Шишака. |
7 Als aber der HErr |
8 Но они станут его слугами и тогда познают, что значит служить Мне и каково служить земным царствам». |
8 Doch sollen sie ihm untertan sein |
9 |
9 Also zog |
10 Вместо них царь Ровоам сделал щиты из меди и передал их начальникам стражи, которая охраняла вход в царский дворец. |
10 An |
11 Стражники несли их, когда царь шел в Храм ГОСПОДЕНЬ, а потом возвращали в комнату стражи. |
11 Und so |
12 Ровоам смирился пред Богом, и потому гнев ГОСПОДЕНЬ отступил от него и не погубил полностью. Было в Иудее не только худое, но и доброе. |
12 Und weil er sich |
13 |
13 Also ward |
14 Ровоам творил зло, потому что не искал всем сердцем ГОСПОДА. |
14 Und |
15 |
15 Die Geschichten |
16 Отошел Ровоам к праотцам и был похоронен с отцами своими в Городе Давидовом. Вместо него воцарился его сын Авия. |
16 Und Rehabeam |